Verordnung der Bundesversammlung über das Parteienregister
Art. 1 Parteienregister
Art. 2 Politische Parteien
Art. 3 Anmeldung zum Eintrag in das Parteienregister
Art. 4 Mutationen
Art. 5 Streichung aus dem Register
Art. 6 Übergangsrecht
Art. 7 Inkrafttreten
Anhang (Art. 3 Abs. 1)
Anmeldung zum Eintrag ins Parteienregister des Bundes
Demande d’enregistrement dans le registre fédéral des partis politiques
Domanda di iscrizione nel registro federale dei partiti
Einheitlicher Name der Bundespartei deutsch | ¹ |
Nom du parti national en français (un seul nom) | ² |
Nome unificato del partito a livello federale, in italiano | ³ |
Datum der geltenden Statuten | ⁴ |
Date de l’adoption des statuts en vigueur | |
Data degli statuti vigenti | |
Datum der letzten Statutenänderung | ⁵ |
Date de la dernière modification des statuts | |
Data dell’ultima modifica degli statuti | |
Link zum deutschen Wortlaut der Statuten | ⁶ |
Adresse électronique du texte français des statuts | ⁷ |
Link di accesso al testo italiano degli statuti | ⁸ |
Bezugsquelle der Statuten deutsch | ⁹ |
Statuts en français disponibles à l’adresse suivante (s’ils ne sont pas disponibles sous forme électronique) | ¹⁰ |
Testo italiano degli statuti ottenibile all’indirizzo seguente | ¹¹ |
Sitz der Bundespartei | ¹² |
Siège du parti national | |
Sede del partito a livello federale |
Präsidierende Person(en) der Bundespartei | Name | Vorname | Adresse | |
Président du parti national | ||||
Persona(e) preposta(e) alla presidenza del partito | ||||
¹³ | ¹⁴ | ¹⁵ | ||
Telefon | Fax | |||
Téléphone | Fax | |||
Telefono | Fax | |||
Fakultative Angabe | ¹⁶ | ¹⁷ | ¹⁸ | |
Indications facultatives | ||||
Indicazioni facoltative |
Geschäftsführende Person(en) der Bundespartei | Name Nom Cognome | Vorname Prénom Nome | Adresse Adresse Indirizzo | |
Secrétaire du parti national | ||||
Persona(e) preposta(e) alla gestione del partito a livello | ||||
¹⁹ | ²⁰ | ²¹ | ||
Telefon | Fax | |||
Téléphone | Fax | |||
Telefono | Fax | |||
Fakultative Angabe | ²² | ²³ | ²⁴ | |
Indications facultatives | ||||
Indicazioni facoltative | ||||
Nachweis der Registrierungsberechtigung: | ||||
Preuve que le parti est en droit de se faire enregistrer: | ||||
Prova che il partito ha diritto di farsi registrare: | ||||
| ²⁵ | |||
| ||||
| ||||
| ²⁶ | ²⁷ | ²⁸ | |
| ||||
|
Datum der Anmeldung | ²⁹ |
Date de la demande d’enregistrement | |
Data della domanda di registrazione | |
Unterschrift der anmeldenden Person | ³⁰ |
Signature de la personne ayant déposé la demande d’enregistrement | |
Firma della persona che presenta la domanda | |
Datum der letzten Mutation | ³¹ |
Date de la dernière modification | |
Data dell’ultima modifica | |
Unterschrift der anmeldenden Person | ³² |
Signature de la personne déposant la modification | |
Firma della persona che comunica la modifica | |
Von der Bundeskanzlei auszufüllen | |
A remplir par la Chancellerie fédérale | |
Riempito dalla Cancelleria federale | |
Datum des Eingangs des Registrierungsgesuchs | ³³ |
Date de la réception de la demande d’enregistrement | |
Data di ricezione della domanda di registrazione | |
Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder | ³⁴ |
Date du renvoi pour adjonction ou correction | |
Data del rinvio per completamento o correzione | |
Datum der Registrierung | ³⁵ |
Date de l’enregistrement | |
Data della registrazione | |
Datum des Eingangs der Mutationsmeldung | ³⁶ |
Date de la réception de la modification | |
Data di ricezione della comunicazione della modifica | |
Datum der Rückweisung zur Vervollständigung oder | ³⁷ |
Date du renvoi pour adjonction ou correction | |
Data del rinvio per completamento o correzione | |
Datum der Mutation | ³⁸ |
Date de la modification | |
Data della modifica |